- no upcoming events available
Frozen Translations: Proverbs 11.22
Introduction: Translation is no slight task, and those who pursue it vocationally deserve our most heartfelt thanks and admiration. Translators are often challenged by verses of Scripture that contain, e.g., textual difficulties, terms with an uncertain lexical value, or ambiguous syntax. Nonetheless, the translator must produce a version of even the most ambiguous and difficult verse; that is his or her responsibility.
Many of the proverbs proper-those following Pr 10.1a-are difficult to translate. Gnomic compression, syntactic ambiguity, lexemes with uncertain semantic load, opaque metaphors, and cultural distance challenge even the best translators. These difficulties, however, are often invisible due to the translational tradition(s) within which the translator works-the traditional or "received" translation often determines renderings, whether or not the translator realizes this influence.